Wyszło mi, że w Polsce to będzie Cracovia a zagranicą Lazio.
Lazio:
- klub z Rzymu (Kościół rzymskokatolicki)
- klub prawicowy w przeciwieństwie do lewicowej Romy
- niebiańskie barwy.
Dodatkowy argument niezwiązany z powyższymi, ale powodujący, że Lazio jest wyjątkowe w skali europejskiej:
- jest to klub mający najwięcej sekcji sportowych spośród klubów całej Europy, a może i całego świata.
Cracovia:
- klub z historycznej stolicy Polski
- biało-czerwone barwy (pasy, z których składa się też flaga Polski)
- zagorzałym kibicem był papież Polak Jan Paweł II.
Dodatkowe argumenty powodujące, że Cracovia jest klubem wyjątkowym na krajowym podwórku:
- jest to najstarszy klub w Polsce
- jednoczłonowa nazwa spośród wszystkich klubów Ekstraklasy. Cracovia (błędnie nazywana Cracovią Kraków)
https://pl.m.wikipedia.org/wiki/Cracovi ... o%C5%BCna)
Cracovia Kraków to częsta, ale błędna nazwa stosowana na określenie Cracovii. W rzeczywistości klub nazywa się po prostu Cracovia. W pełnej wersji Klub Sportowy Cracovia lub Miejski Klub Sportowy Cracovia SSA - w nazwach tych słowo Kraków występuje tylko w powszechnie rozpoznawalnej łacińskiej wersji.
Częstym powodem stosowania nazwy "Cracovia Kraków" jest chęć ujednolicenia nazw klubów w myśl reguły "nazwa-miasto". W przypadku Cracovii reguła ta dawałaby pozornie efekt "Cracovia Kraków". Jednak jest to nielogiczne - nazwa miasta jest zawarta w samej nazwie klubu i nie ma potrzeby jej powtarzać. Byłoby to typowe "masło maślane" czyli pleonazm.
Cracovia nie jest jedynym klubem, który nazwę miasta używa w innej niż narodowa wersji językowej. Inne takie kluby to:
AC Milan - Milan to angielska nazwa miasta Mediolan, włoska to Milano. Nikt jednak we Włoszech nie nazywa tego klubu "AC Milan Milano", także w Polsce nie mówi sie "AC Milan Mediolan".
Vienna - austriacki klub z Wiednia, w swej nazwie stosuje angielską nie niemiecką nazwę miasta czyli Wien. Ostatnio wobec popularności języka angielskiego by uniknąć pomyłek klub częściej posługuje sie swoja pełna nazwą First Vienna FC , lecz także w niej brak niemieckiej nazwy miasta.
Vienna Cricket - w pełnej wersji Vienna Cricket and Football-Club to kolejny austriacki klub z Wiednia, który używa angielskiej, nie niemieckiej nazwy swego miasta.
Gamlakarleby Bollklubb - klub z Finlandii z miasta Kokkola, który w swej nazwie używa nie fińskiej, ale szwedzkiej nazwy miasta i to w starej wersji (Gamlakarleby), nie w nowej (Karleby).
https://www.wikipasy.pl/Cracovia_Krak%C3%B3w



